Actores y actrices de doblaje de voz : Otra faceta artística de la interpretación. 

Actores y actrices de doblaje de voz : Otra faceta artística de la interpretación. 

Actores y actrices de doblaje de voz : Otra faceta artística de la interpretación. 

Gracias a los actores y actrices de doblaje de voz podemos disfrutar de películas internacionales en nuestro idioma sin tener que concentrarnos en la lectura de los subtítulos. Con la misma calidad de una película en versión original, podemos apreciar detalles en los personajes como sus gestos, intenciones o sentimientos y vivir una completa inmersión en la historia.

Los dobladores de voz son principalmente actores o actrices que van a usar su voz para suplantar la de otros actores. Estos deben acercarse a una interpretación ya construida por el actor o actriz a quien doblan y para esto deben adoptar su psicología, sus gestos y hacer como si se tratara de ellos mismos, con el fin de que la interpretación sea creíble. 

Trabajando desde la voz  : 

Mientras en la película vemos ambientes múltiples, los dobladores graban sus voces dentro de una sala especial. Esto permite concentrar el sonido de la voz y la respiración de los actores. 

El doblaje de voz es un trabajo minucioso en el cual los actores o actrices deben mostrar en su idioma lo mismo que el otro actor está mostrando en el suyo, así que deben reír, llorar, suspirar, cantar y hasta gestualizar de la misma manera. Con respecto a la sincronización de las palabras con la boca de los actores, los guiones han sido previamente traducidos por especialistas que adaptan las palabras al tiempo de pronunciación para que encajen con el movimiento de la boca del actor. 

Definitivamente la profesión del doblaje de voz es un arte en el cual se logra transmitir una emoción preconstruida por otro actor sin estar en la situación y esto es muy importante ya que un mal doblaje podría arruinar la película. 

Solemos escuchar a los actores de doblaje y aunque reconocemos sus voces, probablemente no los hemos visto, de hecho, algunos logran ser en sus paises la voz oficial de actores internacionalmente conocidos. 

A continuación algunos actores españoles de doblaje reconocidos : 

  • Luis Posada Cugat, ha puesto su voz para actores como Adrien Brody, Jim Carrey, Johnny Depp, Owen Wilson, Leonardo Dicaprio…
  • Jordi Brau, ha doblado a Sean Penn, Nicolas Cage, Tom Cruise, Tom Hanks…
  • Ramón Langa ha doblado a Keith Carradine, Dafoe, Craig T. Nelson, Sean Bean, Bruce will. 
  • Nuria Trifol hace el doblaje de actrices como Anne Hathaway, Natalie Portman, Keira Knigthey y Scarlett Johansson. 
  • Nuria Mediavilla es habitualmente la voz de Uma Thirman, Rachel Weisz, Cameron Diaz y Winona Ryder. 

¿Crees que tienes potencial para dedicarte al doblaje de voz ? 

Si quieres experimentar otras posibilidades en la carrera de actor y trabajar con tu voz, hay escuelas que ofrecen cursos para aprender técnicas vocales y de interpretación. Lo mejor de todo es que es un campo muy amplio, ya que también se puede trabajar usando la voz para documentales, audiolibros, campanas publicitarias o películas. 

Para encontrar nuestros castings solo tienes que hacer click aquí y buscar el casting que más te conviene. 

 

 

Comentarios

Debes iniciar sesión para publicar un comentario.

Jesusgonza446

El 14/9/22 tiene 0:52

me encetaría doblar peliculas y me encetaría participar en uno

Neko10taty11

El 23/8/22 tiene 22:39

Me encantaría se una doblaje de voz Porque en mi país casi no ay de eso soy hondureña y si me encantaría participar en uno